X
0 Artículos
Cistella
0 Artículos
X
Accedir
ENREGISTRAR-ME A FINESTRES
LLIBRERIA
PER
LLEGIR
Compartir
Guardar en favorits
13 OCT
Émile Zola

amb Maria Sevilla i Anna Casassas

Escrit amb un estil directe i ple de detalls, que li ha valgut ser considerat el cim de la literatura naturalista i un dels millors llibres d’Émile Zola, Germinal (Bernat Metge Universal) és un dels relats més vívids i rotunds escrits mai a favor dels explotats i dels oprimits. 


A Germinal, traduït al català per Anna Casassas, el jove Étienne Lantier arriba a la ciutat minera de Montsou, al nord de França, buscant la manera de guanyar-se la vida. Allí es fa amic del vell miner Maheu, que li troba un lloc on dormir i li aconsegueix una feina empenyent les carretes per treure el carbó de la mina. La situació d’opressió i explotació que hi viu, però, i les lectures d’inspiració socialista que li ocupen els vespres, encendran ben aviat en ell el germen de la revolta, que s’estendrà com la pólvora entre els miners quan l’empresa decideixi abaixar-los els salaris per afrontar les dificultats econòmiques que viu —mentre els propietaris viuen a la regalada. 

«A banda de les aventures sindicals de l’Étienne», escriu Maria Sevilla al pròleg del llibre, «la novel·la també ens explica la història de la família Maheu: la història de la gana que passen, dels fills que se’ls moren i dels fills que se’ls esguerren en accidents laborals; la història dels úters cansats de les dones, la història de les seves mamelles desinflades; la història de les pensions de jubilació que no arriben, de la caritat que demanen… però també de l’amor i del desig que, malgrat tot, encara troben moments per anar-se donant». 


Émile Zola (1840-1902) va ser un dels millors escriptors francesos del segle XIX, considerat el màxim exponent del naturalisme. Més enllà de la seva extensa i reconeguda obra narrativa, va tenir un paper destacat en la liberalització de França i en la revisió del procés d’Alfred Dreyfus, a qui va defensar en el cèlebre article Jo acuso…  

Anna Casassas (1958) ha traduït a la nostra llengua obres del francès i de l’italià. Va ser guardonada amb el premi Mots Passants per la traducció d’El manuscrit trobat a Saragossa, de Jan Potocki. El 2010 va rebre el Premi de traducció Vidal Alcover per la traducció El sopar de cendra, de Giordano Bruno. El 2016 va rebre el Premi Trajectòria 2016 durant La Setmana del Llibre en Català. També és autora de l'assaig El ritme de la prosa (2011). 

Maria Sevilla (1990) és una poeta i docent catalana que imparteix com a professora associada a la Universitat de Barcelona. Ha recitat al Regne Unit, al Festival VEU de Madrid i al Festival Internacional de Poesia de Barcelona, entre molts altres llocs. Des de gener de 2019 és, juntament amb les poetes Laia Carbonell i Raquel Santanera, una de les tres programadores del cicle de poesia de l'Horiginal. 


Horari: 19:00h
Més informació: activitats@llibreriafinestres.com | 93 384 08 09